The water of Dian is as vast as the sea, From a corner, thousands of hectares I can see; The top goodness generates numberless of lives, and the pool is large enough for swimming of whales.

滇水阔如海,一隅窥万顷; 上善生百物,池中可游鲸。

Note: English is not my mother tongue. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese: 咏滇池。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.








