A Tour of Alu Ancient Cave / Sheng Hong

Water carves carefully for  hundred million years, 
Stones of ten thousand years have souls;
Nature evolves extraordenary art,
The god of top beauty who is in my heart.
亿年水精心,万载石有魂;
         造化超凡艺,天生致美神。          

Note: English is not my mother language. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese:  游阿庐古洞。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.

Author: flourishflood

Economist, Confucianist

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: