A Trip of Ancient Castles along Qin River / Sheng Hong

The fiercer the bandits, the higher the walls, 
In East of the River there are many castles;
How to prevent gangsters in the mountains
Whom suddenly wear official uniforms?
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0854.jpg
匪悍墙愈高,河东多城堡;
怎防山中贼,忽着宦者袍?
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0958.jpg

Note: English is not my mother language. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese: 访沁河古堡群。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.

此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0965.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0864.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0975.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0873.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0883.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0902.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_1015.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0901.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0767.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0857.jpg
此图片的alt属性为空;文件名为dsc_0772.jpg

Author: flourishflood

Economist, Confucianist

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: