A Feeling of Cloud Gate in Juyong Pass / Sheng Hong

As worship and defence of a country,
Cloud gate stands by the strong pass of Great Wall;
At the place for a thousand years where battles happened,
Budda just watched on the cloud gate's Wall.
国之祀与戎,云门伴雄关;
千载攻防处,佛陀壁上观。

Note: English is not my mother language. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese: 居庸关云门有感。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.

Author: flourishflood

Economist, Confucianist

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: