On the Song of Beating Soil when Yao Visited to Kang Village / Sheng Hong

To Kang village Yao visited,
For farmers he was too good to be recognized;
They still sang the song of beating soil,
the emperor's force we don't feel.
唐尧访康庄,太上民不知;
犹唱击壤歌,帝力我不识。

《击壤歌》:日出而作。日入而息。凿井而饮。耕田而食。帝力于我何有哉。

Song of Beating Soil: Work while sunrise. Sleep while sunset. Dig a well for drink. Farm for eat. Is there Emperor’s force to me?

Note: English is not my mother language. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese: 尧访康庄之《击坑壤歌》。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.

Author: flourishflood

Economist, Confucianist

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: