To Kang village Yao visited, For farmers he was too good to be recognized; They still sang the song of beating soil, the emperor's force we don't feel.

唐尧访康庄,太上民不知; 犹唱击壤歌,帝力我不识。

《击壤歌》:日出而作。日入而息。凿井而饮。耕田而食。帝力于我何有哉。

Song of Beating Soil: Work while sunrise. Sleep while sunset. Dig a well for drink. Farm for eat. Is there Emperor’s force to me?

Note: English is not my mother language. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese: 尧访康庄之《击坑壤歌》。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.





