Visiting East-mountain God Temple / Sheng Hong

As the pride of Heaven, human beings
Know how high the Heaven only if worshiping god;
To the ancient god sacrifices have been continuing on for thousand years,
On mural painted by Wu strips are floating with wind.

人为天之娇,敬神知天高;
古神祀不绝,吴带当风飘。

Note: English is not my mother language. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese: 拜东岳庙。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.

Author: flourishflood

Economist, Confucianist

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s