The Nest of Spring / Sheng Hong

My eyes are surprised by Spring’s coming,
There is no perfume left when she goes;
The nest of Spring in my wish only,
Will attract Spring back years and years.

Translated from a poem of mine in Chinese, 春之巢.

微信图片_20200419203304

春来惊我眼,春去不留香;
惟愿春之巢,年年惹春归。

微信图片_20200419202148

The Forget-talk Hill Study is at the Old Beijing Courtyard in Water Great Wall

微信图片_20200419202320

微信图片_20200419203232

微信图片_20200421201353

微信图片_20200419203320

微信图片_20200421201439

DSC_3668

DSC_3659

 

Author: flourishflood

Economist, Confucianist

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s