Blood sweat horses reduced a half of people,
Then the Emperor Wu of Han in Luntai apologized ;
Until now cherishing good governance of the Wen-Jing period,
Not dare to impose tax over one thirtyth on people.
Note: English is not my mother language. As a practice, this poem is translated from my poem in Chinese: 观览汉画像石艺术馆。 I hope the experts who master both English and Chinese to offer me some suggestions.
血马半民户,轮台始罪己;
至今忆文景,不肯愈卅一。
September 9, 2019